Madeleine Kindermann
For work enquiries and general questions
please contact me here:
info@madeleinekindermann.com
Based in Zürich.
(eng) I believe in the artistic and cultural meaning behind the design solution. To me the long-term success of any project relies on the ability to address the complex web of motives, patterns and philosophies embedded in each layers of the community. Every constraint is a catalyst for a sustainable and economic solution. In essence, it is the founded sensitivity to place that shapes the design.
(deu) Ich glaube an die künstlerische und kulturelle Bedeutung hinter jeder gestalterischen Aufgabe. Für mich hängt der langfristige Erfolg eines Projekts von der Fähigkeit ab, das komplexe Netz von Motiven, Mustern und Philosophien in einer Gemeinschaft zu verstehen. Jedes Hindernis ist somit auch ein Antrieb für eine nachhaltige und wirtschaftliche Lösung in der Gesellschaft. Im Wesentlichen ist es die Behutsamkeit gegenüber dem Ort, welcher das Design prägt.
* references upon request
For work enquiries and general questions
please contact me here:
info@madeleinekindermann.com
Based in Zürich.
(eng) I believe in the artistic and cultural meaning behind the design solution. To me the long-term success of any project relies on the ability to address the complex web of motives, patterns and philosophies embedded in each layers of the community. Every constraint is a catalyst for a sustainable and economic solution. In essence, it is the founded sensitivity to place that shapes the design.
(deu) Ich glaube an die künstlerische und kulturelle Bedeutung hinter jeder gestalterischen Aufgabe. Für mich hängt der langfristige Erfolg eines Projekts von der Fähigkeit ab, das komplexe Netz von Motiven, Mustern und Philosophien in einer Gemeinschaft zu verstehen. Jedes Hindernis ist somit auch ein Antrieb für eine nachhaltige und wirtschaftliche Lösung in der Gesellschaft. Im Wesentlichen ist es die Behutsamkeit gegenüber dem Ort, welcher das Design prägt.
* references upon request